Categorías
Educación Inglés Nuevas Tecnologías Servicios WEB Software Libre

Prompsit: ingeniería de lenguaje

Prompsit Lenguaje Engineering, una spin-offde la Universidad Miguel Hernández de Elche, en Alicante, que desarrolla tecnologías lingüísticas innovadoras para ofrecer servicios relacionados con la traducción automática y la gestión de contenidos multilingües.

Ya de vuelta del la OSWC en Granada, quiero dejar constancia del placer que resulta siempre reencontrarse con los compañeros de ASOLIF y otros miembros de la comunidad del software libre en general. Y por supuesto conocer a otros nuevos.

Entre estos últimos destacaré en este artículo una empresa que me dejó gratamente impresionado. Se trata de Prompsit Lenguaje Engineering, una spin-off de la Universidad Miguel Hernández de Elche, en Alicante, que desarrolla tecnologías lingüísticas innovadoras para ofrecer servicios relacionados con la traducción automática y la gestión de contenidos multilingües.

Sus integrantes son informáticos y lingüistas que provienen del grupo de investigación Transducens del Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos de la Universidad de Alicante. Algunos de los proyectos más conocidos en los que han participado los miembros de nuestro equipo desde el grupo Transducens son el traductor español–catalán interNOSTRUM, el traductor español–portugués Traductor Universia, y la plataforma de traducción automática de código abierto Apertium, proyecto este último que da idea del compromiso de la empresa hacia el el software libre

Conversiones y lenguas minoritarias

Su listado de posibles conversiones es extraordinario, y hace especial énfasis en lenguas que por ser menos conocidas no dejan de formar parte de nuestra riqueza cultural. Por poner algunos ejemplos:

  • castellano-aragonés
  • catalán-occitano
  • catalán-aranés
  • bretón-francés
  • castellano-asturiano

Memorias de traducción

Un aspecto muy interesante a considerar es la posibilidad de crear memorias de traducción.

Se trata de documentos que almacenan correspondencias entre textos originales en una lengua alineados con su traducción en otra lengua. Al guardar las traducciones que realizas en memorias de traducción podrás reutilizar el trabajo hecho para futuras traducciones. Así, a la hora de traducir un nuevo contenido, podrás obtener de tus memorias cualquier oración traducida anteriormente con lo que estarás ganando en tiempo y en consistencia. Si además combinas esta herramienta con nuestros traductores automáticos para aquellas oraciones que no se encuentren en tu memoria, estarás ganando todavía más tiempo para realizar tus nuevas traducciones.

Si quieres saber más…

… sigue este enlace: http://www.prompsit.com/es/

Saludos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.